Ägypten ForumForum ÄgyptenÄgyptenforumAegypten ForumÄgypten Community
Ägypten-Infos  |  Reiseberichte  |  Ägypten-Forum  
Ägypten Forum

 

 FAQFAQ   LexikonLexikon   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Ägyptische Vokabeln - Ägyptische Wörter
Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Ägypten Forum -> Arabische Sprache und Sprichworte Diese Seite zu Mister Wong hinzufügen
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
daniel_k

Site Admin


Anmeldedatum: 14.08.2006
Beiträge: 1019
Wohnort: Berlin

BeitragVerfasst am: 28.02.2007, 11:46    Titel: Ägyptische Vokabeln - Ägyptische Wörter

Ich habe hier mal einige wichtige ägyptische Begriffe aufgeschrieben, die wohl am meisten Verwendung finden im Sprachgebrauch.


Grußformeln auf Ägyptisch

Guten Morgen -> Sabah el khear

Hallo -> Salam aleikum

Guten Abend -> Masaa el khear

Gute Nacht -> Tisbah ala khear

Tschüss -> Masalama/Salem


Grundlegende Begriffe auf Ägyptisch

Ja -> Aiwa/Naam

Nein -> La

Bitte -> Min fadlik

Danke -> Shukran

Kein Problem -> Mafiesh mushkilla.

Es tut mir leid. -> Ana asif.

Das macht nichts. -> Malesh.

Okay -> Mesh
_________________
Ägypten Urlaub | Ägypten-Lexikon | Ägyptisch Sprachkurs
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Aegypten Urlauber







Verfasst am:     Titel: Urlaubsangebote

Nach oben
maherba




Anmeldedatum: 17.02.2007
Beiträge: 8686
Wohnort: mal hier - mal da

BeitragVerfasst am: 02.03.2007, 12:16    Titel:

Hier ein Link, der sehr viel Inhalt zu diesem Thema hat:


http://www.yallaev.de/arabisch.html#anchor434655

LG
_________________
Ganz liebe Grüße

und denkt dran: Wenn ihr auf Reisen geht um etwas anderes zu sehen - dann beklagt euch nicht - wenn alles anders ist!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Cleo




Anmeldedatum: 16.12.2006
Beiträge: 318
Wohnort: Oberbergischen

BeitragVerfasst am: 17.03.2007, 22:00    Titel:

hallo Daniel,

muss dich leider berichtigen:

einen guten Morgen - sabah al cher
man antwortet
sabah al nur - einen erleuchteten Morgen

masa al cher - guten Tag/Abend
antwort
das gleiche wie vorher

tisbah ala cher -gute Nacht
antwort
winta min ahl al cher - " "


Gruß

cleo
_________________
Katzen lieben Menschen viel mehr als sie zugeben wollen,
aber sie besitzen soviel Weisheit, dass sie es für sich behalten."
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
daniel_k

Site Admin


Anmeldedatum: 14.08.2006
Beiträge: 1019
Wohnort: Berlin

BeitragVerfasst am: 18.03.2007, 02:17    Titel:

Hallo Cleo,

wieso leider Wink

Wenn meine Angaben falsch sind, dann bitte ich sogar darum dass ich berichtigt werde.
Danke dir für die Angaben. Offensichtlich gibt es hier verschiedene Angaben zu.

Gruss
Daniel
_________________
Ägypten Urlaub | Ägypten-Lexikon | Ägyptisch Sprachkurs
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Cleo




Anmeldedatum: 16.12.2006
Beiträge: 318
Wohnort: Oberbergischen

BeitragVerfasst am: 18.03.2007, 10:09    Titel:

hallo Daniel,

meine Quelle war: das Buch

Kauderwelsch Band 2 - Ägyptisch-Arabisch /Wort für Wort.
Das Buch habe ich immer mit wenn ich in Ägypten bin.

Gruß

cleo
_________________
Katzen lieben Menschen viel mehr als sie zugeben wollen,
aber sie besitzen soviel Weisheit, dass sie es für sich behalten."
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Diver




Anmeldedatum: 11.02.2007
Beiträge: 69

BeitragVerfasst am: 18.03.2007, 13:08    Titel:

hallo cleo

das buch habe ich auch, es ist für denn anfang nicht schlecht, aber es sind doch auch einige sachen falsch geschrieben (aussprache) sagt zumindestens mein schwager, der muss es ja wissen Wink .

dass soll jetzt nicht heisen das es schlecht ist, für touris ist es ok, nur wenn du arabisch lernen wilst ist es nicht umbedingt das richtige. allerdings habe ich auch noch kein besseres gefunden Embarassed .

biss dann
diver
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Auswanderin

Gast





BeitragVerfasst am: 18.03.2007, 16:39    Titel:

@alle

Es ist ein unendliches Thema und wir können uns sicher nicht darauf verständigen zu sagen das ist falsch und das ist richtig.
Wir arbeiten hier bei uns an der Volkshochschule mit dem Buch von Huebner "Einstieg arabisch". Dem Grunde nach soll es Hocharabisch sein.
Aber auch nicht so ganz. Beispiel ist die Vokabel kwayyis. Es heißt : Gut, schön, im Sinne von o.k..
Es ist ein rein ägyptisches Wort, also Dialekt, hat sich aber überall durchgesetzt.
Ansonsten ist das Buch grammatisch gesehen eine Katastrophe.
Zu tisbah (tusbah) ala cher (gute Nacht) im Sinne von: wache wohlbehalten wieder auf, gibt es noch die Version:layla saida. Heißt: Glückliche oder fröhliche Nacht.
Sabah /masa al-nur (gespr.an nur) heißt in der Übersetzung: Morgen bzw. Abend des Lichtes.

Al(s)-salam alay-kum (der Friede sei mit euch)
Auswanderin
Nach oben
Cleo




Anmeldedatum: 16.12.2006
Beiträge: 318
Wohnort: Oberbergischen

BeitragVerfasst am: 18.03.2007, 16:45    Titel:

hallo,
mir geht es nicht darum die komplette Sprache in Arabisch zu können.
Ich möchte einfach nur, wenn ich in Ägypten bin, einmal ein paar Worte
ägyptisch sprechen. Erstens weil es mir Spaß macht und zweitens wird man ganz anders angesehen und den Leuten bereitet es auch Freude wenn sie hören das man sich für ihre Sprache interessiert.
Übrigens das Hocharabische versteht man in Ägypten nicht so gut.
Hier ist das arabisch-ägyptische Dialekt besser zu verwerten.

Gruß

cleo Laughing Wink
_________________
Katzen lieben Menschen viel mehr als sie zugeben wollen,
aber sie besitzen soviel Weisheit, dass sie es für sich behalten."
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
ana

Gast





BeitragVerfasst am: 18.03.2007, 18:13    Titel:

Diver hat Folgendes geschrieben:
hallo cleo

das buch habe ich auch, es ist für denn anfang nicht schlecht, aber es sind doch auch einige sachen falsch geschrieben (aussprache) sagt zumindestens mein schwager, der muss es ja wissen Wink .

dass soll jetzt nicht heisen das es schlecht ist, für touris ist es ok, nur wenn du arabisch lernen wilst ist es nicht umbedingt das richtige. allerdings habe ich auch noch kein besseres gefunden Embarassed .

biss dann
diver


Hallo Diver,

das Buch ist gut und man kann es wirklich gut nutzen.

Wenn dein Schwager (Ägypter) meint, e ist vieles falsch geschrieben, dann muss ich doch etwas grinsen, frage mal 5 Ägypter nach einem Wort, du bekommst verschiedene Antworten der Schreibweise. Alles schon erlebt.

VG
ana
Nach oben
Diver




Anmeldedatum: 11.02.2007
Beiträge: 69

BeitragVerfasst am: 18.03.2007, 21:44    Titel:

@ ana

ich meinte nicht die schreibweise sonder die aussprache.

diver
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
plha007




Anmeldedatum: 29.01.2007
Beiträge: 131
Wohnort: El Gouna

BeitragVerfasst am: 22.03.2007, 07:48    Titel:

Hallo an alle "Sprachforscher"!

Ein sehr interessantes Thema: Arabisch, Ägyptisch, schreiben, lesen, verstehen...

Grundsätzlich können wir aus eigener Erfahrung sagen: Ein Arabischkurs, den man in Deutschland macht bringt hier in Ägypten sehr wenig. Meist wird nämlich das (wie man es hier in Ägypten nennt) klassische Arabisch gelehrt. Vergleichbar mit dem Hochdeutschen, wie es unsere Väter und Großväter gesprochen haben. Zwar gibt es sehr viele Parallelen was die Worte angeht, aber eben auch sehr viele Differenzen. Ganz zu schweigen von "modernen" Worten wie z.B. für Omnibus, etc. Wie gesagt spreche ich aus eigener Erfahrung. Meine Frau besuchte in Deutschland einen solchen Kurs. Nach dem Kurs konnte sie recht gut sprechen bzw. wusste recht viele Worte und konnte auch recht gut lesen. Hier allerdings erntete sie meist den "Fragezeichenblick", wenn sie mit einem ihrer Worte ankam. Wobei es auch hier Unterschiede gibt. Ein "normaler" Ägypter, der sich vielleicht nicht so mit der Sprache beschäftigt, kommt mit den Worten des klassischen Arabisch gar nicht zu recht. Jemand, der sich dafür interessiert kann teilweise schon etwas damit anfangen. Und was nützt es einem, wenn man Worte auch lesen kann und sie aber nicht versteht bzw. die Bedeutung weiß?!?

Was die obige Liste angeht, so gebe ich Euch absolut recht, dass 10 Ägypter die Aussprache der obigen Wendungen in 10 verschiedenen Versionen niederschreiben würden. Das liegt ganz einfach daran, dass hier in Ägypten auch unterschiedliche Dialekte gesprochen werden und Worte unterschiedlich ausgesprochen werden (z.B. wird in manchen Regionen ein bestimmter Buchstabe eher als "a" ausgesprochen, in anderen Regionen eher als "ä"), es liegt aber auch daran, dass es im Arabischen Differenzierungen gibt, die man nicht so einfach mit unserer Schrift wiedergeben kann. Z. B. die berühmten verschiedenen "r"s.

Ein paar Ergänzungen zu obiger Liste hätte ich noch:

- Sabah el cher (guten Morgen)
Diese Wendung kann man ohne schlechtes Gewissen den ganzen Tag verwenden. Vorausgesetzt, man sieht die Person an diesem Tag zum ersten Mal.
Die Antwort darauf muss nicht wie oben geschrieben lauten. Ganz vereinfacht gesagt antwortet man mit einer Wendung, die im Sinn bedeutet: "Ich wünsche Dir auch einen so schönen Tag wie... ." Gerne genommen werden fol (Jasmin, nicht fool, die Bohne), eschter (so ähnlich wie "fett", "cool"). Also: Du wünscht mir einen schönen Tag, ich wünsche Dir deshalb, dass dein Tag so schön wird wie der Jasmin duftet, etc.

- Ma Salamah
Wird eigentlich streng genommen in einer Gruppe zu denjenigen gesagt, die die Gruppe verlassen (von demjenigen, der noch bleibt). Wenn der gehende Ma Salamah sagt, dann will er den bleibenden eigentlich auf seine Unhöflichkeit hinweisen, dass er vergessen hat, einen zu verabschieden. Aber wer weiß das schon (auch viele Ägypter nicht).

- mesch
Ist leider falsch. Es heißt definitiv meschi, also mit "i". Leider verschlucken viele Ägypter das "i". Es heißt soviel wie ok.
Es gibt auch noch ein misch bzw. musch (je nach Aussprache). Das heißt in allen Situationen "nicht". Z.B. misch quais - nicht gut.

Sonnige Grüße
Chrisitan
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Auswanderin

Gast





BeitragVerfasst am: 25.03.2007, 01:10    Titel:

Hallo plha,

ja es ist ein Kreuz mit dem Volkshochschularabisch. Unser Lehrer bestand darauf, dass Alphabet zu vermitteln. Jetzt sind wir soweit, dass er jede Vokabel aus dem Buch (wir sind bei Lektion 3) an die Tafel schreibt. Wer nicht will, braucht nicht mitzumachen. Nun decken sich die lateinischen Buchstaben im Buch nicht mit den arabischen an der Tafel. Eben drum, weil unsere deutschen Buchstaben nicht alles abdecken. Es ist eine sehr, sehr müßige Angelegenheit. Dazu kommt die falsche Grammatik in dem Buch und unser Lehrer pendelt zwischen richtig und falsch hin und her.

Zunächst hielt ich das Befassen mit der Schrift für eine gute Idee, schließlich sollen die grauen Gehirnzellen gefordert werden. Aber mittlerweile bin ich auch schon drauf gekommen: Kann ich ein Wort entziffern, weiß ich noch lange nicht was es heißt. Meine Vorstellung: Ich stehe bei 40Grad im Schatten mit dem Wörterbuch in der Hand herum und suche dort das arabische Wort............ Mad

Liebe Grüße
Auswanderin
Nach oben
Susi




Anmeldedatum: 07.01.2008
Beiträge: 28
Wohnort: Freiburg

BeitragVerfasst am: 10.01.2008, 11:51    Titel:

Hallo,
ich hab hier mal einen Link
von pauker.at
http://firenze.paukerin.com/pauker

ist wirklich nicht schlecht.Man kann sich hier deutsche Wörter oder Sätze ins Arabische(oder in allen anderen Sprachen) übersetzen lassen

LG
Susi
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden MSN Messenger
hejszem




Anmeldedatum: 13.06.2008
Beiträge: 7
Wohnort: Agypten,Kairo

BeitragVerfasst am: 15.06.2008, 10:46    Titel: Hallo

Entschuldigung Daniel aber es war nur ein Fehler

was richtig ist:

okay-----> mashy,oke,oder khalas ettafaana

haissam
_________________
Haissam Saeed
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden AIM-Name Yahoo Messenger MSN Messenger
MoppelIch




Anmeldedatum: 17.05.2010
Beiträge: 47

BeitragVerfasst am: 20.07.2010, 13:28    Titel:

Hallo Ihr Lieben,

könnt Ihr mir mal helfen und sagen was "bebul" bedeutet?

Habe schon versucht, über Eure Übersetzungslinks etwas zu erfahren, aber leider.....

Vielen lieben Dank

MoppelIch
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Ägypten Forum -> Arabische Sprache und Sprichworte Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite 1, 2  Weiter
Seite 1 von 2


Urlaub in Ägypten
    Ausflüge in Ägypten ab Hurghada, Luxor, Sharm El Sheikh oder Kairo    


 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Thema Autor Forum Antworten Verfasst am
Keine neuen Beiträge Original ägyptische Lebensmittel in D... Korelia Off-Topic - Dies und Das 1 17.07.2014, 12:52 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge ägyptische artefakte auf ebay nagi sonstiges zum alten Ägypten 12 22.03.2014, 13:20 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Suche ägyptische Spedition! Maci Auswandern nach Ägypten 4 26.10.2013, 08:21 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ägyptische Prepaid-SIM-Karte Nala* Reisen in Ägypten 9 06.04.2013, 18:32 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Ägyptische SIM-Karte? Lexia86 Off-Topic - Dies und Das 9 06.02.2013, 10:39 Letzten Beitrag anzeigen






Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Deutsche Übersetzung von phpBB.de , optimiert mit SEO phpBB | commvote.de
Wir empfehlen Ihnen TUIfly.com,
Home   Flüge    Hotels    Mietwagen    Nilkreuzfahrten    Reiseangebote   Partner   Sprachkurs Ägyptisch   Pauschalreisen
Forum Ägypten
2006 © Copyright Aegypten-Urlauber.de. All rights Reserved.  Impressum
Thema: Ägyptische Vokabeln - Ägyptische Wörter