Ägypten ForumForum ÄgyptenÄgyptenforumAegypten ForumÄgypten Community
Ägypten-Infos  |  Reiseberichte  |  Ägypten-Forum  
Ägypten Forum

 

 FAQFAQ   LexikonLexikon   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Arabisch, Übersetzung und Erklärung
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3 ... 14, 15, 16 ... 21, 22, 23  Weiter
 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Ã„gypten Forum -> Arabische Sprache und Sprichworte
Vorheriges Thema anzeigen :: Nüchstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
austrialife




Anmeldedatum: 30.07.2012
Beiträge: 13
Wohnort: Schweiz

BeitragVerfasst am: 30.01.2013, 13:15    Titel: Besten Dank für die Übersetzung

Hallo Nagi

Kannst Du bitte dies übersetzen, ich werde daraus nicht schlau? Vielen lieben Dank und liebe Grüsse (vielleicht fehlen ein paar Buchstaben)

بجد


صلحت

•بتعمل ايه

بقراها بح =D

وعدين صلحى الكلمه اللى فوق (بج اوىىىىىىىىىى)

*

يا رب

انشاء الله يا حبيبى ادعيلى

*

بج اوىىىىىىىىىى

نفسي بقى تبقى معايه على طول
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Aegypten Urlauber







Verfasst am:     Titel: Urlaubsangebote

Nach oben
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 30.01.2013, 16:05    Titel:

ernsthaft, tatsächlich, wirklich

---- unleserlich


was machst du

ich lese es

korrigiere das Wort oben

bitte Gott

So Gott will Liebling! bete für mich

unleserlich

ich wünsche mir, dass du immer bei mir bleibst

austrialife!
gerne und jeder Zeit, Gruß
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
austrialife




Anmeldedatum: 30.07.2012
Beiträge: 13
Wohnort: Schweiz

BeitragVerfasst am: 30.01.2013, 17:49    Titel:

Du bist ein Schatz, nagi
Das ist noch so was..... Ich danke Dir für Deine Hilfe
اه لسه
كفاياك رغى

حبيبى انت لسا صحيا

اه لسه
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 31.01.2013, 02:53    Titel:

Ja, immer noch

Halte den Mund

Liebling! bist du noch wach

ja, immer noch

gerne austrialife. Kannst du das auf Deutsch schreiben:
أنا أحب فيينا بس مش أكتر من القاهرة
Gruß
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
samak




Anmeldedatum: 01.05.2009
Beiträge: 123
Wohnort: noch Deutschland

BeitragVerfasst am: 17.05.2013, 10:44    Titel:

Wenn mir das jemand übersetzen würde ---> nagi ?!

Danke

Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 17.05.2013, 11:47    Titel:

Er stammt aus Ägypten oder hat ägyptische Abstammung - Bemerkung

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
samak




Anmeldedatum: 01.05.2009
Beiträge: 123
Wohnort: noch Deutschland

BeitragVerfasst am: 17.05.2013, 22:48    Titel:

Danke !
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
samak




Anmeldedatum: 01.05.2009
Beiträge: 123
Wohnort: noch Deutschland

BeitragVerfasst am: 03.06.2013, 21:33    Titel:

Hi nagi,

wenn ich sagen will " Mein Vater ist Ägypter" kann man dann sagen

Ana Baba Masry ?? Oder ist das komplett falsch übersetzt ?!



Danke
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 04.06.2013, 01:13    Titel:

Hi samak,

Nein, besser sagen: BABAYA MASRY, oder WALIDY MASRY

ana baba masry bedeutet ich bin der vater von masry

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
samak




Anmeldedatum: 01.05.2009
Beiträge: 123
Wohnort: noch Deutschland

BeitragVerfasst am: 04.06.2013, 08:56    Titel:

Hi nagi

hat nichts direkt mit uebersetzung zutun aber, ich habe noch kein ägyptischen ausweis.. reicht es aus wenn ich zum Beispiel beim Cairo Tower ( hat damaos schon viel eintritt fuer auslaender gekostet) mein Visum vorzeige...dort steht wie du schon geschrieben hast weiter oben abstammung ägypter um einheimischen preis zu bezahlen.

annehmen sollten die das eigentlich oder ?

Mfg
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 04.06.2013, 11:31    Titel:

Nein, leider nicht. Dies gilt nur bei der Einreise-brauchst keine Gebühren für Visum zu bezahlen, und gilt auch bei Verlängerung deines Aufenthaltes.
Sonst wirst du überall wie normaler Deutsche behandelt, solange du deinen deutschen Pass vorzeigst.

Kairo Tower wie auch das phraonische Dorf werden privat betrieben, weshalb auch die Eintritte sehr hoch sind.

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
käthe




Anmeldedatum: 27.06.2013
Beiträge: 10
Wohnort: Potsdam

BeitragVerfasst am: 08.07.2013, 21:34    Titel:

Hallo nagi,

würdest Du mir bitte folgende zwei Sätze ins Arabische (bitte auch arabische Schrift) übersetzen?

"Die Nachrichten zeigen hier jeden Tag neue schlimme Bilder aus Kairo. Bitte pass auf dich auf!"


Schon mal ganz herzlichen Dank für die Übersetzung!!

Liebe Grüße
käthe
_________________
And I thank you from bringing me here, for showing me home, for singing these tears.
Finally I’ve found that I belong here...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 09.07.2013, 01:50    Titel:

Käthe:

"Die Nachrichten zeigen hier jeden Tag neue schlimme Bilder aus Kairo. Bitte pass auf dich auf!"

نشرات الأخبار هنا تعرض كل يوم صور جديدة سيئة من القاهرة. من فضلك كن حذرا

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Franzi81




Anmeldedatum: 11.07.2013
Beiträge: 2
Wohnort: Frankfurt

BeitragVerfasst am: 15.07.2013, 19:56    Titel:

Hallo ihr Lieben,

ich bin gerade dabei, Geschenke für zwei Freunde in Ägypten vorzubereiten und muss verschiedene Geschenkanhänger beschriften. Kann mir bitte irgendjemand folgende Sachen ins Arabische übersetzen (bitte auch arabische Schrift)??

- Für Deine Eltern
- Für Dich
- Vielleicht können wir so besser in Kontakt bleiben.
- Es ist nicht neu, aber es funktioniert.
- Für den Notfall. Falls uns beiden mal wieder die Worte fehlen.
- In den Fotos findest du eine kleine Erinnerung.


Vielen lieben Dank schon mal im Voraus!!!!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 15.07.2013, 21:56    Titel:

Hallo Franzi81,

- Für Deine Eltern
لوالديك

- Für Dich
لك

- Vielleicht können wir so besser in Kontakt bleiben.
يمكننا ان نبقى هكدا على إتصال بشكل أفضل

- Es ist nicht neu, aber es funktioniert.
ليس جديد ولكنه يعمل

- Für den Notfall. Falls uns beiden mal wieder die Worte fehlen.
فىحال فقدنا الكلام مرة أخرى

In den Fotos findest du eine kleine Erinnerung.
سوف تجد فى الصور ذكرى صغيرة

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Ã„gypten Forum -> Arabische Sprache und Sprichworte Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3 ... 14, 15, 16 ... 21, 22, 23  Weiter
Seite 15 von 23


Urlaub in Ägypten
    Ausflüge in Ägypten ab Hurghada, Luxor, Sharm El Sheikh oder Kairo    


 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Thema Autor Forum Antworten Verfasst am
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung rezaa Off-Topic - Dies und Das 1 08.12.2014, 15:59 Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Hilfe bei der Übersetzung rezaa Off-Topic - Dies und Das 0 08.12.2014, 15:59 Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Bitte um Übersetzung. siddi Arabische Sprache und Sprichworte 1 24.04.2014, 16:30 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge BuchTipp Frauenpower auf Arabisch maherba Ägyptische Literatur und Musik 3 08.09.2013, 15:09 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Arabisch lernen mit Eveyne und Montasar maherba Arabische Sprache und Sprichworte 1 03.09.2013, 09:32 Letzten Beitrag anzeigen






Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Deutsche Übersetzung von phpBB.de , optimiert mit SEO phpBB
Home   Flüge    Hotels    Mietwagen    Nilkreuzfahrten    Reiseangebote   Partner   Sprachkurs Ägyptisch   Pauschalreisen
Forum Ägypten
2006 © Copyright Aegypten-Urlauber.de. All rights Reserved.  Impressum | Datenschutz
Thema: Arabisch, Übersetzung und Erklärung