Ägypten ForumForum ÄgyptenÄgyptenforumAegypten ForumÄgypten Community
Ägypten-Infos  |  Reiseberichte  |  Ägypten-Forum  
Ägypten Forum

 

 FAQFAQ   LexikonLexikon   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Arabisch, Übersetzung und Erklärung
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3 ... 16, 17, 18 ... 21, 22, 23  Weiter
 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Ã„gypten Forum -> Arabische Sprache und Sprichworte
Vorheriges Thema anzeigen :: Nüchstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 17.08.2013, 16:45    Titel:

Hallo robo, der Text ist zu lang, und zu allgemein.

zusammengefasst heißt es:

Liebe Freunde: Ich hoffe, es geht euch gut, und wünsche euch alles Gute trotz schlechten Nachrichten. Passt auf euch auf. Gruß, Patrik

أصدقائى الأعزاء، أرجو أن تكونوا بأحسن حال وأتمنى لكم كل خير وسلامة بالرغم من الأخبار السيئة. إنتبهوا على
أنفسكم مع تحياتى. باترك


مساء الخير= Mesa Elkhair
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Aegypten Urlauber







Verfasst am:     Titel: Urlaubsangebote

Nach oben
Sohan




Anmeldedatum: 21.08.2013
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 22.08.2013, 12:38    Titel:

Hallo Nagi, brauche dringend deine Hilfe.
Möchte eine sms nach Ägypten senden.
Kannst du mir bitte folgendes ins arabische übersetzten:

" Finde uns bitte in Facebook dan können wir dir die Bilder schicken, oder sag wie du in Facebook heisst dan finden wir dich.
Sehen uns nächstes Jahr Insallah"

Vielen lieben Dank im voraus liebe Nagi...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 22.08.2013, 16:09    Titel:

Hallo Sohan,

" Finde uns bitte in Facebook dan können wir dir die Bilder schicken, oder sag wie du in Facebook heisst dan finden wir dich.
Sehen uns nächstes Jahr Insallah"


ابحث عنا على فيسبوك حتى نستطيع أن نرسل لك الصور أو قل لنا إسمك عليه وسوف نجدك. نرجو أن نتقابل السنة الجاية إن شاء الله.

Gruß
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Sohan




Anmeldedatum: 21.08.2013
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 22.08.2013, 19:14    Titel:

Vielen Dank für die schnelle Antwort:)
Bitte meinen Namen noch auf arabisch dan kann ich die sms dank dir verschicken...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 22.08.2013, 19:42    Titel:

سوهان
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
käthe




Anmeldedatum: 27.06.2013
Beiträge: 10
Wohnort: Potsdam

BeitragVerfasst am: 23.08.2013, 10:02    Titel:

Lieber nagi,

würdest Du mir bitte nochmal folgendes für eine SMS übersetzen??


"Ich sitze gerade mit einer Freundin am Flughafen und gleich geht es ins Flugzeug. Morgen früh, so Gott will, werde ich wieder in Hurghada sein. Ich hoffe sehr, dass wir uns dort sehen werden."


Herzlichen Dank nagi!!!


Liebe Grüße
Kathleen
_________________
And I thank you from bringing me here, for showing me home, for singing these tears.
Finally I’ve found that I belong here...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 23.08.2013, 10:20    Titel:

käthe:

"Ich sitze gerade mit einer Freundin am Flughafen und gleich geht es ins Flugzeug. Morgen früh, so Gott will, werde ich wieder in Hurghada sein. Ich hoffe sehr, dass wir uns dort sehen werden."

.أنا فى المطار مع واحدة صاحبتى وبعد شوية هاركب الطيارة
بكرة الصبح إنشاء الله هأكون فى الغردقة وأتمنى نتقابل هناك


schönes dialekt, gel.
Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Sirin




Anmeldedatum: 20.08.2012
Beiträge: 24

BeitragVerfasst am: 28.08.2013, 09:30    Titel:

Hallo lieber nagi!

Ich hätte da mal eine Frage. Die Schwester meines Freundes heiratet (Mann und Frau sind beides Ägypter) bald und ich wollte ihr gerne meine Glückwünsche zur Ehe aussprechen.
Gibt es da spezielle Formulierungen die man in Ägypten verwendet und wenn ja, könntest Du sie mir vielleicht sagen? Mit arabischer schrift und dann noch eine deutsche Übersetzung für mich dazu? Embarassed
Wäre wirklich super!


Vielen Dank schon mal.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 28.08.2013, 10:01    Titel:

Sirin,

die Ägypter sagen:

ألف مبروك وربنا يتمم بخير وعقبال البكارى

typisch ägyptisch, kannst auch schlecht auf Deutsch übersetzen, wird nicht gut verstanden. Ich versuche es aber mal:

Tausend Mal gütig. Wir beten, dass es gut vollendet, mit der Hoffnung, dass die anderen Jungfrauen auch bald heiraten. Sowas!

Ja! sag mal herzlichen Glückwunsch zur Eheschließung, ist doch leichter.

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Sirin




Anmeldedatum: 20.08.2012
Beiträge: 24

BeitragVerfasst am: 29.08.2013, 12:31    Titel:

Vieeeeeelen lieben Dank!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Sirin




Anmeldedatum: 20.08.2012
Beiträge: 24

BeitragVerfasst am: 01.09.2013, 14:25    Titel:

Hätte da noch mal etwas, dass ich gerne übersetzt hätte.
Hoffe das klingt jetzt nicht doof aber wie sagt man auf arabisch, dass (Mann) einen "knackigen Hintern" hat.
Wobei ich gerne auch beide Begriffe getrennt übersetzt hätte, wenn es möglich ist.
Also lieber nagi. Könntest du mir das bitte übersetzen?

Vielen Dank schon mal
Sirin
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 01.09.2013, 18:22    Titel:

Sirin,

den Ausdruck gibts in der ägyptischen Kultur nicht. Als meine deutsche Frau es mir das erste Mal gesagt hat, habe mich gewundert und gedacht, was will die Frau mit meinem A...h. Selbst wenn ich den Ausdruck übersetzen werde, hilft es dir nichts. Sag es lieber nicht, genieße es einfach!!!

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Littleburni




Anmeldedatum: 25.10.2011
Beiträge: 1442
Wohnort: Bei Alfeld im Wald

BeitragVerfasst am: 02.09.2013, 09:48    Titel:

Umgekehrt gibt es das aber schon, nicht wahr Nagi? Ich kann mich daran erinnern, dass die Ägypter in so einem Fall sagen (auf Deutsch übersetzt): Sie hat einen guten Koffer...
_________________
Als deutscher Tourist im Ausland steht man vor der Frage, ob man sich anständig benehmen muß oder ob schon deutsche Touristen dagewesen sind (Kurt Tucholsky)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Sirin




Anmeldedatum: 20.08.2012
Beiträge: 24

BeitragVerfasst am: 02.09.2013, 16:18    Titel:

Schade aber auch Sad

Hmm könnte man das denn nicht mit einer knackigen Frucht vergleichen? So von wegen...
Ein knackiger saftiger Apfel schmeckt gut und dein Hintern sieht genauso aus? *lol*
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 02.09.2013, 18:12    Titel:

Ich glaube, hier redet man eher von schön, schöne Beine, schöne Haare, schöne Augen usw, ob zu Mann oder für Frau. Zu genau auf dem Po eines Mannes gehen die Frauen nicht ein, wenigsten nicht öffentlich. Auch die Männer reden nicht viel vom Hinterteil einer Frau, vielmehr reden sie über ihre Busen, wenn sie gerade Handvoll sind, keine Limonen und keine Melonen, um etwas beim sexuellen zu bleiben.

Littleburni, die Sache mit dem "Koffer" ist sehr altmodisch, haben auch nur ältere Männer gesagt. Heute sprechen die Jungen von "Muzza" zu Frau und "Muzz" für Mann, wenn sie die Schönheit und die Klasse ausdrücken wollen.

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Ã„gypten Forum -> Arabische Sprache und Sprichworte Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3 ... 16, 17, 18 ... 21, 22, 23  Weiter
Seite 17 von 23


Urlaub in Ägypten
    Ausflüge in Ägypten ab Hurghada, Luxor, Sharm El Sheikh oder Kairo    


 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Thema Autor Forum Antworten Verfasst am
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung rezaa Off-Topic - Dies und Das 1 08.12.2014, 14:59 Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Hilfe bei der Übersetzung rezaa Off-Topic - Dies und Das 0 08.12.2014, 14:59 Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Bitte um Übersetzung. siddi Arabische Sprache und Sprichworte 1 24.04.2014, 15:30 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge BuchTipp Frauenpower auf Arabisch maherba Ägyptische Literatur und Musik 3 08.09.2013, 14:09 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Arabisch lernen mit Eveyne und Montasar maherba Arabische Sprache und Sprichworte 1 03.09.2013, 08:32 Letzten Beitrag anzeigen






Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Deutsche Übersetzung von phpBB.de , optimiert mit SEO phpBB
Home   Flüge    Hotels    Mietwagen    Nilkreuzfahrten    Reiseangebote   Partner   Sprachkurs Ägyptisch   Pauschalreisen
Forum Ägypten
2006 © Copyright Aegypten-Urlauber.de. All rights Reserved.  Impressum | Datenschutz
Thema: Arabisch, Übersetzung und Erklärung