Ägypten ForumForum ÄgyptenÄgyptenforumAegypten ForumÄgypten Community
Ägypten-Infos  |  Reiseberichte  |  Ägypten-Forum  
Ägypten Forum

 

 FAQFAQ   LexikonLexikon   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Arabisch, Übersetzung und Erklärung
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3 ... 15, 16, 17 ... 21, 22, 23  Weiter
 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Ã„gypten Forum -> Arabische Sprache und Sprichworte
Vorheriges Thema anzeigen :: Nüchstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
Franzi81




Anmeldedatum: 11.07.2013
Beiträge: 2
Wohnort: Frankfurt

BeitragVerfasst am: 16.07.2013, 07:37    Titel:

Vielen Dank nagi!!
Das ging ja super schnell. Very Happy
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Aegypten Urlauber







Verfasst am:     Titel: Urlaubsangebote

Nach oben
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 20.07.2013, 01:00    Titel:

Hallo nagi,

Könntest Du mir bitte folgendes ins Arabische mit arabischer Schrift übersetzen??

"Ich hoffe, es geht dir gut und du hattest eine schöne Zeit in Kairo.
Ich habe gerade den Flug nach Hurghada gebucht. In 5 Wochen bin ich wieder da. Ich freue mich schon sehr. Am meisten, dich wiederzusehen."

Vielen Dank schon mal im Voraus und ein wunderschönes Wochenende!!


Liebe Grüße
käthe
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 20.07.2013, 01:08    Titel:

Hallo Käthe,

"Ich hoffe, es geht dir gut und du hattest eine schöne Zeit in Kairo.
Ich habe gerade den Flug nach Hurghada gebucht. In 5 Wochen bin ich wieder da. Ich freue mich schon sehr. Am meisten, dich wiederzusehen.

آمل أن تكون فى أحسن حال وأنك قد أمضيت وقتا جميلا فى القاهرة. لقد حجزت الطائرة إلى الغردقة توا. وسوف أكون هناك مجددا بعد 5 أسابيع .لذلك أشعر بسعادة بالغة وبخاصة وعلى الأكثر أن أراك.

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
egypt.fan




Anmeldedatum: 27.07.2013
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 27.07.2013, 13:11    Titel:

Hallo an alle. Smile

Auf der Suche nach arabischen Übersetzungen für ein Tattoo bin ich auf dieses Forum gestoßen und hoffe, ihr könnt mir weiterhelfen.
Wie schon erwähnt, bräuchte ich bitte die Übersetzung für ein paar Sprüche. Ich möchte mir ein neues Tattoo zulegen, kann mich aber noch nicht ganz entscheiden. Es wäre lieb, wenn ihr mir zeigen könntet, wie folgende Sprüche in arabischer Schrift aussehen:

Alles Verbotene ist süß.

Deine Welt ist, worin du dich selbst findest.

Zeige die Liebe, verbirg den Hass.

Die Hoffnung treibt den Menschen jeden Tag zu neuem Schaffen an.


Danke schonmal!!!

Gruß
egypt.fan
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 27.07.2013, 16:21    Titel:

Hallo egypt.fan,

Alles Verbotene ist süß.
كل الممنوع حلو

"Dafür haben die Ägypter einen bestimmten Spruch. Es heißt "Verbotens immer erwünscht" الممنوع مرغوب"

Deine Welt ist, worin du dich selbst findest.
عالمك حيثما تجد نفسك فيه

Zeige die Liebe, verbirg den Hass
إظهر الحب وأخف الكره

Die Hoffnung treibt den Menschen jeden Tag zu neuem Schaffen an
الأمل هو ما يدفع البشرية لخلق جديد كل يوم

Der letzte ist am schönsten
Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
egypt.fan




Anmeldedatum: 27.07.2013
Beiträge: 2

BeitragVerfasst am: 28.07.2013, 09:33    Titel:

Danke nagi!!
Ja, den letzten Spruch finde ich auch am schönsten. Der wird es dann wahrscheinlich auch werden.
Danke nochmal!! Smile
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
käthe




Anmeldedatum: 27.06.2013
Beiträge: 10
Wohnort: Potsdam

BeitragVerfasst am: 02.08.2013, 21:34    Titel:

Lieber nagi,

darf ich Dich bitte nochmal um eine Übersetzung in arabische Schrift bitten?? Rolling Eyes

"Bitte entschuldige, dass ich mich erst jetzt melde. Ich muss gerade jeden Tag bis spät in die Nacht arbeiten und wollte Dich so spät nicht mit einem Anruf wecken. Ich hoffe, Dir geht es gut."


Dankeschön nagi!!!

Liebe Grüße
käthe
_________________
And I thank you from bringing me here, for showing me home, for singing these tears.
Finally I’ve found that I belong here...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 03.08.2013, 02:19    Titel:

Hallo Käthe,

"Bitte entschuldige, dass ich mich erst jetzt melde. Ich muss gerade jeden Tag bis spät in die Nacht arbeiten und wollte Dich so spät nicht mit einem Anruf wecken. Ich hoffe, Dir geht es gut."

من فضلك أعذرنى إنى لم أكتب لك إلا الآن فقط حيث أننى يجب أن أعمل كل يوم حتى وقت متأخر من الليل ولم أرغب أن ازعجك بالتليفون فى هذا الوقت المتأخر. أتمنى أن تكون فى أحسن حال

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 04.08.2013, 00:27    Titel:

hallo nagi,
kannst du mir bitte die Namen und die Geb-Datum meiner Söhne auf ägyptisch-arabisch übersetzen
Das Datum bitte auch übersetzen - im Netz findest leider keine Übersetzung, das kennt nur die gebräuchlichen Zahlen

vielen Dank und hoffe dir geht es gut


Marius 12.10.1991
Mathias 05.01.1994

ماريوس 12/10/1991
ماتياس 5/1/1994

Leider kann mein Programm die Zahlen nur so wiedergeben. Das sind sowieso die arabischen Zahlen.
Dir auch vielen Dank, schönen Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 04.08.2013, 00:28    Titel:

Bitte keine Übersetzungsfragen per PN. Ich schaue schon regelmäßig hier nach. Vielen Dank

Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
mell




Anmeldedatum: 15.07.2013
Beiträge: 1

BeitragVerfasst am: 06.08.2013, 19:13    Titel:

Hallo nagi. Smile
Ich habe gesehen, dass du hier viele Sachen übersetzt. Würdest du mir bitte auch etwas für einen Brief nach Ägypten übersetzen?
Vielen Dank!! Wink

zu übersetzender Text:

Vielen Dank für die wunderschöne und leider viel zu kurze Zeit, die ich mit dir verbringen durfte. Du bist ein wunderbarer Mensch.
Ich wusste vom ersten Moment an, dass du mir sehr wichtig werden würdest. So etwas ist mir vorher noch nie passiert. Ich hoffe, dass ich dein Herz auch ein wenig für mich gewinnen konnte und dass die letzten Tage nur der Anfang einer langen Geschichte waren, egal in welche Richtung sich diese entwickeln wird.
Du wirst mir sehr fehlen.
Ich hoffe, ich kann dir hiermit eine kleine Freude machen.
Bitte vergiss mich nicht.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 06.08.2013, 23:14    Titel:

Hallo mell,

Vielen Dank für die wunderschöne und leider viel zu kurze Zeit, die ich mit dir verbringen durfte. Du bist ein wunderbarer Mensch.
Ich wusste vom ersten Moment an, dass du mir sehr wichtig werden würdest. So etwas ist mir vorher noch nie passiert. Ich hoffe, dass ich dein Herz auch ein wenig für mich gewinnen konnte und dass die letzten Tage nur der Anfang einer langen Geschichte waren, egal in welche Richtung sich diese entwickeln wird.
Du wirst mir sehr fehlen.
Ich hoffe, ich kann dir hiermit eine kleine Freude machen.
Bitte vergiss mich nicht.

شكرا جزيلا للوقت الرائع الذى أمضيناه معا، ولكن للأسف قصير جدا. إنت إنسان رائع. وأنا عرفت من أول لحظة أنك ستكون مهم جدا بالنسبة لى. أنا لم يحصلى شئ مثل هذا من قبل. أتمنى أن أستطيع أن أكسب قلبك ولو قليلا تجاهى وأن تكون الأيام السابقة بداية قصة طويلة بيننا مهما كان الإتجاة الذى ستأخذه. سوف أفتقدك كثيرا. أرجو أن أستطيع أن أقدم لك بذلك بعض السعادة. أرجوك لا تنسانى.
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
käthe




Anmeldedatum: 27.06.2013
Beiträge: 10
Wohnort: Potsdam

BeitragVerfasst am: 15.08.2013, 22:40    Titel:

Lieber nagi,

würdest Du bitte nochmal folgendes für mich übersetzen??

Es tut mir leid, ich war schon wieder so lange arbeiten. Ich hoffe, bei der aktuellen Situation geht es dir und deiner Familie trotzdem gut. Wenn alles gut geht, werde ich am 25. August wieder in Hurghada sein. Ich hoffe, wir sehen uns dort. Falls Du nicht da bist, lass es mich bitte wissen.

Danke nagi!!

Liebe Grüße
käthe
_________________
And I thank you from bringing me here, for showing me home, for singing these tears.
Finally I’ve found that I belong here...
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 16.08.2013, 03:51    Titel:

käthe:

Es tut mir leid, ich war schon wieder so lange arbeiten. Ich hoffe, bei der aktuellen Situation geht es dir und deiner Familie trotzdem gut. Wenn alles gut geht, werde ich am 25. August wieder in Hurghada sein. Ich hoffe, wir sehen uns dort. Falls Du nicht da bist, lass es mich bitte wissen.

يؤسفنى جدا فقد كنت أعمل كثيرا كالعادة. أتمنى أن تكون فى حالة جيدة أنت وأسرتك خاصة فى الظروف الحالية. أذا سارت الأمور على مايرام سوف أكون يوم 25 أغسطس فى الغردقة. أرجو أن نتقابل هناك. إذا لم تكن هناك فى هذا التاريخ فمن فضلك إخبرنى قبلها.

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
robo




Anmeldedatum: 22.06.2013
Beiträge: 16
Wohnort: Niederlande

BeitragVerfasst am: 17.08.2013, 12:35    Titel: bitte um uebersetzung

Salam Nagi,

wuerdest Du mir bitte das folgende ins arabische uebersetzten koennen?

"Hallo meine lieben Freunde,
Die Bilder und Berichte in den News sind schrecklich. Ich denke viel an Euch und hoffe das es Euch gutgeht. Vor gut einer Woche war ich noch bei Euch und wir hatten eine herrliche Zeit zusammen. Es stimmt mich traurig das soviel Blut vergossen wird und das es so unruhig ist. Gerade habt Ihr alle wieder einen Job und nun verliert Ihr diesen vielleicht wieder weil die Besucher ausbleiben. Wenn ich etwas fuer Euch tun kann bitte gebt Bescheid. In meinen Gebeten werde ich Euch mitnehmen. Haltet durch, wuensche Euch kraft und passt bitte bitte gut auf Euch auf. Big Hug, Euer Patrik"

Vielleicht kannst Du dieses in buchstaben wie "misa' il kẖayr" uebersetzen kannst. Mein mobilchen kann leider keine schrift wie مساء الخير
.
Vielen Dank schonmal an Dich!
Falls ich fuer Dich etwas ins Niederlaendische uebersetzten kann, gib bitte bescheid.

LG,
robo
_________________
Der Vorteil der Klugheit besteht darin, daß man sich dumm stellen kann. Das Gegenteil ist schon schwieriger. Viele Menschen sind zu gut erzogen, um mit vollem Mund zu sprechen, aber sie haben keine Bedenken es mit leerem Kopf zu tun.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Ã„gypten Forum -> Arabische Sprache und Sprichworte Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3 ... 15, 16, 17 ... 21, 22, 23  Weiter
Seite 16 von 23


Urlaub in Ägypten
    Ausflüge in Ägypten ab Hurghada, Luxor, Sharm El Sheikh oder Kairo    


 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Thema Autor Forum Antworten Verfasst am
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung rezaa Off-Topic - Dies und Das 1 08.12.2014, 14:59 Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Hilfe bei der Übersetzung rezaa Off-Topic - Dies und Das 0 08.12.2014, 14:59 Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Bitte um Übersetzung. siddi Arabische Sprache und Sprichworte 1 24.04.2014, 15:30 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge BuchTipp Frauenpower auf Arabisch maherba Ägyptische Literatur und Musik 3 08.09.2013, 14:09 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Arabisch lernen mit Eveyne und Montasar maherba Arabische Sprache und Sprichworte 1 03.09.2013, 08:32 Letzten Beitrag anzeigen






Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Deutsche Übersetzung von phpBB.de , optimiert mit SEO phpBB
Home   Flüge    Hotels    Mietwagen    Nilkreuzfahrten    Reiseangebote   Partner   Sprachkurs Ägyptisch   Pauschalreisen
Forum Ägypten
2006 © Copyright Aegypten-Urlauber.de. All rights Reserved.  Impressum | Datenschutz
Thema: Arabisch, Übersetzung und Erklärung