Ägypten ForumForum ÄgyptenÄgyptenforumAegypten ForumÄgypten Community
Ägypten-Infos  |  Reiseberichte  |  Ägypten-Forum  
Ägypten Forum

 

 FAQFAQ   LexikonLexikon   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Arabisch, Übersetzung und Erklärung
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3 ... 18, 19, 20, 21, 22, 23  Weiter
 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Ã„gypten Forum -> Arabische Sprache und Sprichworte
Vorheriges Thema anzeigen :: Nüchstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 25.04.2014, 02:10    Titel:

Schön erklärt liebe Leute, alles richtig.

Ya = ein Rufzeichen Salam= Frieden

Ya Salam wird, wie ihr auch gut erklärt habt ein Ausdruck der Verwunderung, der Bewunderung, der Zurückweisung einer Aussage, kommt auch wie Ach So, Ach nein, und sagt man wenn etwas unglaubwürdig erscheint.

Zitat:
und wie sagt man auf ägyptisch " Ich komme gerne wieder"


Ana mabsout eny agy tani -
Ana said agy tani

Viel Spaß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Aegypten Urlauber







Verfasst am:     Titel: Urlaubsangebote

Nach oben
siddi




Anmeldedatum: 09.12.2013
Beiträge: 112
Wohnort: Sachsen

BeitragVerfasst am: 25.04.2014, 12:21    Titel: jasalam

Besten dank für die schnellen Antworten. Bin sehr überrascht, wieviel schnell geantwortet haben.
siddi

Ps. Werde ab und an, einmal weitere Fragen stellen.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Selket




Anmeldedatum: 09.10.2013
Beiträge: 45
Wohnort: Kaiserstuhl

BeitragVerfasst am: 07.08.2014, 16:19    Titel:

Hallo Nagi,

ich hätte mal wieder eine Bitte:
würdest du mir diesen Text übersetzen, den würde ich gerne auf den Umschlag mit dem Trinkgeld schreiben:
--------------------------------------------------------------------------------

Ein herzliches Dankeschön
an die gesamte Schiffscrew und Guides.
Ihr habt uns einen wundervollen und erlebnisreichen Tag
beschert, dafür möchten wir uns ganz herzlich bedanken.
Familie Schillinger
Liebe Grüße auch aus Deutschland von Carmen


-------------------------------------------------------------------------------

Vielen Dank, du bist echt ein Schatz
Carmen
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 07.08.2014, 22:45    Titel:

Zitat:
Ein herzliches Dankeschön
an die gesamte Schiffscrew und Guides.
Ihr habt uns einen wundervollen und erlebnisreichen Tag
beschert, dafür möchten wir uns ganz herzlich bedanken.
Familie Schillinger
Liebe Grüße auch aus Deutschland von Carmen


شكرا جزيلا من القلب لجميع موظفي السفينة وللمرشدين
لقد أهديتم لنا يوما رائعا وحافلا بالأحداث المثيرة
ولهذا نشكركم كثيرا من القلب

أفراد أسرة شيلنجر
تحيات ودية كذلك من كارمن من ألمانيا



Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Selket




Anmeldedatum: 09.10.2013
Beiträge: 45
Wohnort: Kaiserstuhl

BeitragVerfasst am: 08.08.2014, 11:20    Titel:

Lieber Nagi,

dir ein ganz herzliches Dankeschön für die Übersetzung <3

Ich hoffe ich kann dir auch mal einen Gefallen machen.

Grüßle
Carmen
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden E-Mail senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 08.08.2014, 13:21    Titel:

Dir auch vielen Dank liebe Carmen, jeder Zeit sehr gerne.

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
maherba




Anmeldedatum: 17.02.2007
Beiträge: 9063
Wohnort: mal hier - mal da

BeitragVerfasst am: 09.09.2014, 17:12    Titel:

Neuer Beitrag: Verfasst am: 09.09.2014, 16:32

Titel: Gehstöcke für kleine Pyramide

Hallo Nagy,
ich habe eine Bitte.
möchte meine verstellbaren Gehstöcke für die Organisation "Kleine Pyramide" in Luxor mitnehmen. Ich habe andere erhalten. Nun fahre ich wieder nach Marsa Alam in das Gorgonia Beach und weiß nicht ob der Mitarbeiter vom Gorgonia noch dort arbeitet. Seine Familie wohnt in Luxor und er würde sie mitnehmen. Da vom Hotel auch Fahrten nach Luxor gemacht werden, würde ich sie da mitgeben wollen. Dafür würde ich die Anschrift in arabisch benötigen.
Die Anschrift ist : Kleine Pyramide. eV
El Gezira - Westbank
Luxor
Tel. 0020 1016 873 512
Ich würde es dann gleich ausdrucken und in Folie einschweißen.
Besten Dank im voraus.
siddi
_________________
Ganz liebe Grüße

und denkt dran: Wenn ihr auf Reisen geht um etwas anderes zu sehen - dann beklagt euch nicht - wenn alles anders ist!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 09.09.2014, 20:01    Titel:

Hallo Siddi,

Zitat:
El Gezira - Westbank
Luxor


Die Adresse auf Arabisch:

الجزيرة - البر الغربي
الأقصر


Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
siddi




Anmeldedatum: 09.12.2013
Beiträge: 112
Wohnort: Sachsen

BeitragVerfasst am: 11.09.2014, 11:37    Titel:

Hallo Nagy,
schnell wie immer, dafür ein herzliches
schukran ketier.
von siddi
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
rezaa




Anmeldedatum: 08.12.2014
Beiträge: 4
Wohnort: Deutschland

BeitragVerfasst am: 11.12.2014, 20:23    Titel:

hallo Smile

Ich habe es schon mit mehrfachen übersetzungsprogrammen versucht aber nix sinnvolles gefunden...kann mir dies wer in einen verständlichen Satz übersetzen...?

ماذا فعلت بي مي أكون هكذا لا أتذكر سوي الوقت الذي قضيته معك
بحبك كثيرآ
أحلام سعيدة
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 11.12.2014, 20:34    Titel:

ماذا فعلت بي مي أكون هكذا لا أتذكر سوي الوقت الذي قضيته معك
بحبك كثيرآ
أحلام سعيدة

Was hast du mir angetan (mit mir gemacht), dass ich an nichts anderes denke als an der Zeit wenn wir zusammen waren.
Ich liebe dich sehr.
Süße Träume.

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
rezaa




Anmeldedatum: 08.12.2014
Beiträge: 4
Wohnort: Deutschland

BeitragVerfasst am: 11.12.2014, 20:44    Titel:

oh mit solch einem text hätte ich ja nicht gerechnet Very Happy vielen dank für die übersetzung!!! lg Smile
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 11.12.2014, 21:01    Titel:

freut mich rezaa, jeder Zeit.

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
maherba




Anmeldedatum: 17.02.2007
Beiträge: 9063
Wohnort: mal hier - mal da

BeitragVerfasst am: 12.02.2015, 13:25    Titel:

siddi hat folgende Frage :

Hallo Nagi,
ich habe eine Bitte um eine Übersetzung. was bedeutet Husam el Dien und achlan ya sadiki ?
Im voraus herzlichen Dank
LG siddi
_________________
Ganz liebe Grüße

und denkt dran: Wenn ihr auf Reisen geht um etwas anderes zu sehen - dann beklagt euch nicht - wenn alles anders ist!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 12.02.2015, 17:01    Titel:

Hallo siddi,

Husam el Dien ist ein männlicher Name, bedeutet Schwert der Religion.

achlan ya sadiki bedeutet willkommen mein Freund.


Schönen Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Ã„gypten Forum -> Arabische Sprache und Sprichworte Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3 ... 18, 19, 20, 21, 22, 23  Weiter
Seite 19 von 23


Urlaub in Ägypten
    Ausflüge in Ägypten ab Hurghada, Luxor, Sharm El Sheikh oder Kairo    


 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Thema Autor Forum Antworten Verfasst am
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung rezaa Off-Topic - Dies und Das 1 08.12.2014, 15:59 Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Hilfe bei der Übersetzung rezaa Off-Topic - Dies und Das 0 08.12.2014, 15:59 Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Bitte um Übersetzung. siddi Arabische Sprache und Sprichworte 1 24.04.2014, 16:30 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge BuchTipp Frauenpower auf Arabisch maherba Ägyptische Literatur und Musik 3 08.09.2013, 15:09 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Arabisch lernen mit Eveyne und Montasar maherba Arabische Sprache und Sprichworte 1 03.09.2013, 09:32 Letzten Beitrag anzeigen






Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Deutsche Übersetzung von phpBB.de , optimiert mit SEO phpBB
Home   Flüge    Hotels    Mietwagen    Nilkreuzfahrten    Reiseangebote   Partner   Sprachkurs Ägyptisch   Pauschalreisen
Forum Ägypten
2006 © Copyright Aegypten-Urlauber.de. All rights Reserved.  Impressum | Datenschutz
Thema: Arabisch, Übersetzung und Erklärung