| Vorheriges Thema anzeigen :: Nüchstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
siddi
Anmeldedatum: 09.12.2013 Beiträge: 112 Wohnort: Sachsen
|
|
|
|
|
Hallo nagi,
schnell wie immer, besten Dank dafür.
Es ist ein neuer Bekannter, den ich bei meinen letzten Urlaub kennen und schätzen gelernt habe.
Ich wunderte mich über seinen Namen und seine Anrede, die ich so noch nicht gehört hatte.
Also nochmals Danke, ich schreibe dies in mein Wörterbuch. Wenn er weiter so schreibt, werde ich dich sicher noch mehrmals um Hilfe bitten.
LG siddi |
|
| Nach oben |
|
 |
Aegypten Urlauber
|
|
| Nach oben |
|
 |
nagi
Anmeldedatum: 29.06.2008 Beiträge: 1878
|
|
|
|
|
Sehr gerne lieber siddi, jeder Zeit wieder.
So heißt der Mann eben. Über Namen darf man sich nicht wundern.
Schönen Gruß
Nagi _________________ wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de |
|
| Nach oben |
|
 |
maherba

Anmeldedatum: 17.02.2007 Beiträge: 9063 Wohnort: mal hier - mal da
|
|
|
|
|
siddi: Verfasst am: 24.02.2015, 15:19 Titel: mutir ?
Hallo nagi,
wieder eine Frage . Was heißt die Anrede Mutir?
Ich finde sie in keinen Wörterbuch.
schukran ketir im voraus.
Lg. siddi _________________ Ganz liebe Grüße
und denkt dran: Wenn ihr auf Reisen geht um etwas anderes zu sehen - dann beklagt euch nicht - wenn alles anders ist! |
|
| Nach oben |
|
 |
nagi
Anmeldedatum: 29.06.2008 Beiträge: 1878
|
|
|
|
|
| Zitat: |
Hallo nagi,
wieder eine Frage . Was heißt die Anrede Mutir?
Ich finde sie in keinen Wörterbuch.
schukran ketir im voraus. |
Lieber siddi,
das ist keine Anrede. Die Junges nennen sich "Mudir" spaßeshalber wie bei euch wenn man "hallo Chef" sagt. Das Wort "MUDIR" bedeutet aber Verwaltungsleiter oder auch Chef.
Dir auch vielen Dank
Nagi _________________ wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de |
|
| Nach oben |
|
 |
siddi
Anmeldedatum: 09.12.2013 Beiträge: 112 Wohnort: Sachsen
|
|
|
|
|
Hallo Mudir Übersetzer Nagi.
Du bist wie immer super schnell mit deinen Antworten.
Ich muss das erst einmal verarbeiten, diese neue Anrede. Früher haben sie mich anders angesprochen. Vielleicht deshalb, weil sie mein Alter erfahren haben. Denn die sabaa wa saba in sinin hatte sie doch etwas erstaunt.
Sei es drum, Hauptsache ich weiß was es heißt.
Nochmals vielen Dank
LG siddi |
|
| Nach oben |
|
 |
Januatica
Anmeldedatum: 21.02.2015 Beiträge: 3
|
|
|
|
|
Hallo Nagi,
Bin ganz neu hier und finde es so toll, dass du bei Übersetzungen hilfst! Und da ich gaaaanz am Anfang bin beim arabisch lernen, bräuchte ich deine Hilfe...
Kannst du mir bitte folgendes übersetzen?
ولكن انا معكي في كل وقت وسوف اسعدك فالحب هو اجمل احساس عند الإنسان قد يبيع الإنسان شيئ يشتراه لكن لايبيع قلبا يهواه
Vielen Dank im Voraus! |
|
| Nach oben |
|
 |
nagi
Anmeldedatum: 29.06.2008 Beiträge: 1878
|
|
|
|
|
| Zitat: |
| Denn die sabaa wa saba in sinin hatte sie doch etwas erstaunt |
Hallo siddi,
soll das heißen, du bist 77 Jahre alt? dann heißt es richtig "sabaa wa sabeen sana", also siebenundsiebzig Jahre.
Gruß
Nagi _________________ wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de |
|
| Nach oben |
|
 |
nagi
Anmeldedatum: 29.06.2008 Beiträge: 1878
|
|
|
|
|
| Zitat: |
| ولكن انا معكي في كل وقت وسوف اسعدك فالحب هو اجمل احساس عند الإنسان قد يبيع الإنسان شيئ يشتراه لكن لايبيع قلبا يهواه |
Hallo Januatica,
Ich bin aber jeder Zeit bei dir, und werde dich glücklich machen. Liebe ist das schönste Menschengefühl. Ein Mensch mag alles käufliches wieder verkaufen, niemals aber ein Herz das einen liebt.
tja, der mann dichtet schon jetzt .
viel glück, vor allem beim Arabisch-lernen, jeder Zeit sehr gerne
Nagi _________________ wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de |
|
| Nach oben |
|
 |
Januatica
Anmeldedatum: 21.02.2015 Beiträge: 3
|
|
|
|
|
Vielen herzlichen Dank für die schnelle Antwort!
Ach Gott, ist ja süß!
Ich befürchte, ich werd in nächster Zeit noch öfter deine Hilfe benötigen
Daaaanke!!! |
|
| Nach oben |
|
 |
siddi
Anmeldedatum: 09.12.2013 Beiträge: 112 Wohnort: Sachsen
|
|
|
|
|
| nagi hat Folgendes geschrieben: |
| Zitat: |
| Denn die sabaa wa saba in sinin hatte sie doch etwas erstaunt |
Hallo siddi, soll das heißen, du bist 77 Jahre alt? dann heißt es richtig "sabaa wa sabeen sana", also siebenundsiebzig Jahre. Gruß Nagi |
Hallo Nagi,
besten Dank für den Hinweis. Habe mein Vokabelheft aufgeschlagen und sana-sanaten- sinin gefunden und im ägyptisch kauderwelsch steht saba a we saba in. Ist es dialekt oder habe ich es falsch aufgeschrieben?
LG siddi |
|
| Nach oben |
|
 |
nagi
Anmeldedatum: 29.06.2008 Beiträge: 1878
|
|
|
|
|
| Zitat: |
Ist es dialekt oder habe ich es falsch aufgeschrieben?
LG siddi |
siddi, dies ist sowohl Dialekt als auch Hocharabisch. Die Grammatik von Zahlenformen ist eine lange Geschichte, und du kannst es so bitte lernen wie ich geschrieben habe "sabaa we sabeen sana = 77 Jahre".
Gruß
Nagi _________________ wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de |
|
| Nach oben |
|
 |
Homar
Anmeldedatum: 18.08.2009 Beiträge: 453
|
|
|
|
|
| siddi hat Folgendes geschrieben: |
Habe mein Vokabelheft aufgeschlagen und sana-sanaten- sinin gefunden und im ägyptisch kauderwelsch steht saba a we saba in. Ist es dialekt oder habe ich es falsch aufgeschrieben?
LG siddi |
Was du aufgeschriebn hast ist:
sana = singular (Jahr)
sanaten = dual (zwei Jahre)
senin = plural (Jahre)
saba u sabaIn = 77 (sieben und siebzig) |
|
| Nach oben |
|
 |
siddi
Anmeldedatum: 09.12.2013 Beiträge: 112 Wohnort: Sachsen
|
|
|
|
|
allen Antwortern besten Dank.
Werde es beim nächsten Ägypten- Aufenthalt mit 78 Jahre versuchen.
tamani wa sabeen sana.
Werde einmal sehen, wo die Reise hingeht. Siwa, Dahabaya, Luxor und Rotes Meer. Hoffe das man mich versteht.
MfG. siddi |
|
| Nach oben |
|
 |
Januatica
Anmeldedatum: 21.02.2015 Beiträge: 3
|
|
|
|
|
Bitte um Übersetzung und NUR Übersetzung Danke vielmals!
عزيزتي كورينا احب اقولك أنني بكل احاسيسي وجوارحي احبك وانني اعرف تمام العلم ان كلمة بحبك انها ليست سهلة عند الذين يمتلكون احاسيس بل قلوب تشعر بشئ يأخذها إلي مكان إلي اي طريق يؤدي ولكن عليها الثبات والتضحيات حتي لايقف حاجز او عائق يؤدي إلي عدم إكمال هذا الطريق ولا أنكر انك انسانة جميلة ولكن ارجو منك ان تعلمي ان السبب الذي جعلني احبك انك انسانة مليئة بالإحساس الكامل وكننت اتمني انا وقادم اليكي وجايب طلب الكابتشينو احاول ان اكتمل إلي هذه العيون الساحرة التي جعلتني اسعد إنسان في هذا الكون...بحبك |
|
| Nach oben |
|
 |
nagi
Anmeldedatum: 29.06.2008 Beiträge: 1878
|
|
|
|
|
Hallo Januatica
Weiter wie bisher
Gruß
Nagi _________________ wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de |
|
| Nach oben |
|
 |
|