Ägypten ForumForum ÄgyptenÄgyptenforumAegypten ForumÄgypten Community
Ägypten-Infos  |  Reiseberichte  |  Ägypten-Forum  
Ägypten Forum

 

 FAQFAQ   LexikonLexikon   SuchenSuchen   MitgliederlisteMitgliederliste   BenutzergruppenBenutzergruppen   RegistrierenRegistrieren 
 ProfilProfil   Einloggen, um private Nachrichten zu lesenEinloggen, um private Nachrichten zu lesen   LoginLogin 

Arabisch, Übersetzung und Erklärung
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3 ... 19, 20, 21, 22, 23  Weiter
 
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Ägypten Forum -> Arabische Sprache und Sprichworte
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
siddi




Anmeldedatum: 09.12.2013
Beiträge: 112
Wohnort: Sachsen

BeitragVerfasst am: 12.02.2015, 19:27    Titel:

Hallo nagi,

schnell wie immer, besten Dank dafür.
Es ist ein neuer Bekannter, den ich bei meinen letzten Urlaub kennen und schätzen gelernt habe.
Ich wunderte mich über seinen Namen und seine Anrede, die ich so noch nicht gehört hatte.
Also nochmals Danke, ich schreibe dies in mein Wörterbuch. Wenn er weiter so schreibt, werde ich dich sicher noch mehrmals um Hilfe bitten.

LG siddi
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Aegypten Urlauber







Verfasst am:     Titel: Urlaubsangebote

Nach oben
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 12.02.2015, 20:18    Titel:

Sehr gerne lieber siddi, jeder Zeit wieder.
So heißt der Mann eben. Über Namen darf man sich nicht wundern.

Schönen Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
maherba




Anmeldedatum: 17.02.2007
Beiträge: 9063
Wohnort: mal hier - mal da

BeitragVerfasst am: 24.02.2015, 16:39    Titel:

siddi: Verfasst am: 24.02.2015, 15:19 Titel: mutir ?

Hallo nagi,
wieder eine Frage . Was heißt die Anrede Mutir?
Ich finde sie in keinen Wörterbuch.
schukran ketir im voraus.

Lg. siddi
_________________
Ganz liebe Grüße

und denkt dran: Wenn ihr auf Reisen geht um etwas anderes zu sehen - dann beklagt euch nicht - wenn alles anders ist!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 24.02.2015, 18:41    Titel:

Zitat:
Hallo nagi,
wieder eine Frage . Was heißt die Anrede Mutir?
Ich finde sie in keinen Wörterbuch.
schukran ketir im voraus.


Lieber siddi,

das ist keine Anrede. Die Junges nennen sich "Mudir" spaßeshalber wie bei euch wenn man "hallo Chef" sagt. Das Wort "MUDIR" bedeutet aber Verwaltungsleiter oder auch Chef.

Dir auch vielen Dank
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
siddi




Anmeldedatum: 09.12.2013
Beiträge: 112
Wohnort: Sachsen

BeitragVerfasst am: 25.02.2015, 10:42    Titel:

Hallo Mudir Übersetzer Nagi.

Du bist wie immer super schnell mit deinen Antworten.
Ich muss das erst einmal verarbeiten, diese neue Anrede. Früher haben sie mich anders angesprochen. Vielleicht deshalb, weil sie mein Alter erfahren haben. Denn die sabaa wa saba in sinin hatte sie doch etwas erstaunt.
Sei es drum, Hauptsache ich weiß was es heißt.

Nochmals vielen Dank
LG siddi
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Januatica




Anmeldedatum: 21.02.2015
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 27.02.2015, 08:02    Titel:

Hallo Nagi,
Bin ganz neu hier und finde es so toll, dass du bei Übersetzungen hilfst! Und da ich gaaaanz am Anfang bin beim arabisch lernen, bräuchte ich deine Hilfe...
Kannst du mir bitte folgendes übersetzen?
ولكن انا معكي في كل وقت وسوف اسعدك فالحب هو اجمل احساس عند الإنسان قد يبيع الإنسان شيئ يشتراه لكن لايبيع قلبا يهواه
Vielen Dank im Voraus!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 27.02.2015, 10:38    Titel:

Zitat:
Denn die sabaa wa saba in sinin hatte sie doch etwas erstaunt


Hallo siddi,

soll das heißen, du bist 77 Jahre alt? dann heißt es richtig "sabaa wa sabeen sana", also siebenundsiebzig Jahre.

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 27.02.2015, 10:47    Titel:

Zitat:
ولكن انا معكي في كل وقت وسوف اسعدك فالحب هو اجمل احساس عند الإنسان قد يبيع الإنسان شيئ يشتراه لكن لايبيع قلبا يهواه


Hallo Januatica,

Ich bin aber jeder Zeit bei dir, und werde dich glücklich machen. Liebe ist das schönste Menschengefühl. Ein Mensch mag alles käufliches wieder verkaufen, niemals aber ein Herz das einen liebt.


tja, der mann dichtet schon jetzt Very Happy.
viel glück, vor allem beim Arabisch-lernen, jeder Zeit sehr gerne
Nagi

_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Januatica




Anmeldedatum: 21.02.2015
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 27.02.2015, 11:22    Titel: Danke!

Vielen herzlichen Dank für die schnelle Antwort!
Ach Gott, ist ja süß! Very Happy
Ich befürchte, ich werd in nächster Zeit noch öfter deine Hilfe benötigen Wink
Daaaanke!!!
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
siddi




Anmeldedatum: 09.12.2013
Beiträge: 112
Wohnort: Sachsen

BeitragVerfasst am: 27.02.2015, 15:12    Titel:

nagi hat Folgendes geschrieben:
Zitat:
Denn die sabaa wa saba in sinin hatte sie doch etwas erstaunt

Hallo siddi, soll das heißen, du bist 77 Jahre alt? dann heißt es richtig "sabaa wa sabeen sana", also siebenundsiebzig Jahre. Gruß Nagi

Hallo Nagi,
besten Dank für den Hinweis. Habe mein Vokabelheft aufgeschlagen und sana-sanaten- sinin gefunden und im ägyptisch kauderwelsch steht saba a we saba in. Ist es dialekt oder habe ich es falsch aufgeschrieben?
LG siddi
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 28.02.2015, 22:34    Titel:

Zitat:
Ist es dialekt oder habe ich es falsch aufgeschrieben?
LG siddi


siddi, dies ist sowohl Dialekt als auch Hocharabisch. Die Grammatik von Zahlenformen ist eine lange Geschichte, und du kannst es so bitte lernen wie ich geschrieben habe "sabaa we sabeen sana = 77 Jahre".

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Homar




Anmeldedatum: 18.08.2009
Beiträge: 453

BeitragVerfasst am: 28.02.2015, 23:47    Titel:

siddi hat Folgendes geschrieben:

Habe mein Vokabelheft aufgeschlagen und sana-sanaten- sinin gefunden und im ägyptisch kauderwelsch steht saba a we saba in. Ist es dialekt oder habe ich es falsch aufgeschrieben?
LG siddi


Was du aufgeschriebn hast ist:

sana = singular (Jahr)
sanaten = dual (zwei Jahre)
senin = plural (Jahre)

saba u sabaIn = 77 (sieben und siebzig)
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
siddi




Anmeldedatum: 09.12.2013
Beiträge: 112
Wohnort: Sachsen

BeitragVerfasst am: 01.03.2015, 17:42    Titel:

allen Antwortern besten Dank.
Werde es beim nächsten Ägypten- Aufenthalt mit 78 Jahre versuchen.
tamani wa sabeen sana.
Werde einmal sehen, wo die Reise hingeht. Siwa, Dahabaya, Luxor und Rotes Meer. Hoffe das man mich versteht.
MfG. siddi
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Januatica




Anmeldedatum: 21.02.2015
Beiträge: 3

BeitragVerfasst am: 02.03.2015, 08:18    Titel:

Bitte um Übersetzung und NUR Übersetzung Smile Danke vielmals!


عزيزتي كورينا احب اقولك أنني بكل احاسيسي وجوارحي احبك وانني اعرف تمام العلم ان كلمة بحبك انها ليست سهلة عند الذين يمتلكون احاسيس بل قلوب تشعر بشئ يأخذها إلي مكان إلي اي طريق يؤدي ولكن عليها الثبات والتضحيات حتي لايقف حاجز او عائق يؤدي إلي عدم إكمال هذا الطريق ولا أنكر انك انسانة جميلة ولكن ارجو منك ان تعلمي ان السبب الذي جعلني احبك انك انسانة مليئة بالإحساس الكامل وكننت اتمني انا وقادم اليكي وجايب طلب الكابتشينو احاول ان اكتمل إلي هذه العيون الساحرة التي جعلتني اسعد إنسان في هذا الكون...بحبك
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
nagi




Anmeldedatum: 29.06.2008
Beiträge: 1878

BeitragVerfasst am: 02.03.2015, 15:49    Titel:

Hallo Januatica

Weiter wie bisher

Gruß
Nagi
_________________
wir konzentrieren uns auf gemeinsamkeiten, und entschuldigen uns gegenseitig für verschiedenheiten. Nagi. www.kairo-in.de
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Ägypten Forum -> Arabische Sprache und Sprichworte Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3 ... 19, 20, 21, 22, 23  Weiter
Seite 20 von 23


Urlaub in Ägypten
    Ausflüge in Ägypten ab Hurghada, Luxor, Sharm El Sheikh oder Kairo    


 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Thema Autor Forum Antworten Verfasst am
Keine neuen Beiträge Hilfe bei der Übersetzung rezaa Off-Topic - Dies und Das 1 08.12.2014, 14:59 Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Hilfe bei der Übersetzung rezaa Off-Topic - Dies und Das 0 08.12.2014, 14:59 Letzten Beitrag anzeigen
Dieses Thema ist gesperrt, du kannst keine Beiträge editieren oder beantworten. Bitte um Übersetzung. siddi Arabische Sprache und Sprichworte 1 24.04.2014, 15:30 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge BuchTipp Frauenpower auf Arabisch maherba Ägyptische Literatur und Musik 3 08.09.2013, 14:09 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Arabisch lernen mit Eveyne und Montasar maherba Arabische Sprache und Sprichworte 1 03.09.2013, 08:32 Letzten Beitrag anzeigen






Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Deutsche Übersetzung von phpBB.de , optimiert mit SEO phpBB
Home   Flüge    Hotels    Mietwagen    Nilkreuzfahrten    Reiseangebote   Partner   Sprachkurs Ägyptisch   Pauschalreisen
Forum Ägypten
2006 © Copyright Aegypten-Urlauber.de. All rights Reserved.  Impressum | Datenschutz
Thema: Arabisch, Übersetzung und Erklärung